Тихомир Ђорђевић је у књизи „Српске светиње у Палестини“, која је објављена 1925, описао везе Србије и Синаја током немањићког периода. Он је навео да је краљица Јелена, са синовима Драгутином и Милутином, посебно бринула о манастиру Света Катарина. За Јелену, жену Уроша Првог, навео је да је духовне оце имала у Јерусалиму, Синају, Раити и на Светој гори, да им се исповедала и слала богате дарове.
Јаке везе Србије са Синајом постојале су и у време цара Душана, који је издао и своју Синајску повељу, коју је после његове смрти потврдио цар Урош 1357. у Призрену.
Посебне везе постојале су између манастира Светих арханђела, који је задужбина краља Милутина у Палестини, и Свете Катарине. Из 13. века потичу херувимска писма која су писана ћирилицом, која су служила српским калуђерима или онима који су долазили из Србије и посећивали Синај.
Отац Јустин
Отац Јустин је рођени Тексашанин из Ел Паса. Своју православну веру откривао је постепено. Томе је допринео и чувени филм Сесила де Мила „Десет Божјих заповести“, који садржи сцене снимљене на Синају и у којима се Чарлтон Хестон пење уз Синајску гору. Ел Пасо је пустиња где је будући отац Јустин проводио своје слободне сате. Тако је стигао и до Синајских гора, где сада управља манастирском библиотеком.
За коришћење рукописа потребна је дозвола, а она се даје само квалификованим стручњацима и специјалистима. У прошлости, књиге су коришћене у посебном режиму, али сада су се прилике знатно промениле.
Уз помоћ Калифорнијског универзитета и финансијску помоћ Фондације „Ахмансон“, у току је обиман процес дигитализације свих манастирских рукописа. Захваљујући томе, руководилац библиотеке манастира, отац Јустин, ових дана послао је на моју адресу и на још три адресе из Србије, електронске копије три, сада широко доступна, српска литургијска рукописа из манастирске библиотеке. Они су наведени у познатом Тернанидисовом каталогу под бројевима 38, 39 и 40.
Сва три рукописа су српски и отац Јустин их је лично дигитализовао. Он је с великом пажњом и напорима раздвојио странице рукописа које вековима нису раздвајане, како их не би оштетио. У томе је и успео о чему сведоче листови који сада могу да буду доступни свима. Реч је о 45 страница колико их има укупно у сва три рукописа. Број 38 потиче из 1342. То је, како је Тернанидис навео, најстарији српски текст те врсте. Рукописи под бројем 39 и 40 потичу из друге половине 14. века. Они су Јоаникијева дела, који је једно време био игуман манастира. Рукопис број 40 је најобимнији, садржи 26 страница.
Конференција на Оксфорду
Фондација Света Катарина организовала је 2010. на Оксфорду конференцију која је била посвећена сећању на великог познаваоца синајских рукописа, професора Игора Шевченка. На конференцији је, како наводи отац Јустин, о словенским рукописима на Синају говорила професорка Оксфорда, Катрин Мати МекРоберт. Она је истакла значајно присуство српских калуђера и писаца и на Синају између 13. и 15. века. Посебно је нагласила улогу епископа Јакова, каснијег епископа Сереза у Македонији. Он је био један од најближих ученика Григорија Синаите, зачетника синаитског покрета на Балкану у 14. веку. Јаков је био лични пријатељ цара Душана.
Јоаникије је 1374. помагао у писању Триодона, православне литургијске књиге, која се сада налази у Патријаршијској библиотеци у Јерусалиму. Луција Цернић, која је била позната по својој способности да уочава и разликује руком писане текстове синајских писаца, уочила је „круга писара Јова“ који је радио током 30 година у манастиру. Она је приписала пет рукописа синајске колекције Јоаникију.
Знатну помоћ раду Фондације „Света Катарина“ пружа принцеза Катарина Карађорђевић, која је у Управном одбору Фондације, заједно са принцом Чарлсом и другим истакнутим светским личностима и чији ће предани рад братство манастира Света Катарина истаћи сваком посетиоцу из Србије. Оца Јустина замолио сам да, у складу са својим могућностима и временом које му је на располагању, уложи још неки напор како би и остали рукописи српске редакције били дигитализовани.
У овом тренутку, професор Универзитета у Бечу Хајнц Миклаш ради на критичком издању словенских рукописа у веома тешким условима, настојећи да поврати текст користећи мултиспектралне технике. Проучавањем синајске словенске традиције обимно се бави и амерички државни универзитет Охајо.
Српском наслеђу на Синају, међутим, потребан је много активнији и систематичнији приступ из саме Србије. Јавност у Србији требало би, свакако, више да зна о овој оази српске духовности на Синајском полустрву. Не би било наодмет размишљати и о њеном изложбеном представљању у Србији.
Потребно је охрабрити већ постојеће истраживаче и мотивисати нове да проуче постојеће рукописе, док би институције културе требало да дају адекватну подршку библиотеци и братству манастира Света Катарина за сарадњу у овој намери. Они би били веома захвални уколико би се Србија активније укључила у очување и афирмацију духовних веза Србије и Синаја, а Србија би овладавањем над „синајским рукописима“ добила нов, снажан културни ослонац.
Драган Бисенић, Блиц
(Аутор је амбасадор Србије у Египту 2011 – 2018)
Нема коментара:
Постави коментар